Воронцова, Ю. А.
    Особенности перевода эмотивных групп в романе Ф. С. Фицджеральда "Великий Гэтсби" [] = Peculiarities of translating emotive groups in f.s. fitzgerald’s novel "The Great Gatsby" / Ю. А. Воронцова // Вестник Восточно-Сибирского государственного университета технологий и управления. - 2016. - № 4. - С. 150-154. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 2413-1997
Рубрики: Языкознание--Лингвистика--Теория перевода
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- романы -- художественные переводы -- эмотивные группы -- положительные эмоции -- экспрессивность -- эмоциональность -- чувства -- эмоции -- отрицательные эмоции -- theory of translation -- novels -- literary translation -- emotive groups -- positive emotions -- expressiveness -- emotionality -- feelings -- emotions -- negative emotions
Аннотация: Данная статья представляет собой попытку рассмотреть проблему сохранения экспрессивного эффекта при переводе художественного текста с английского языка на русский, проблему экспрессивно-эмоциональной нагрузки коммуникативного содержания речевого произведения. Исследование рассматривает экспрессивно-эмоциональные средства и приемы их использования в романе Ф. С. Фицджеральда "Великий Гэтсби", выделяет положительные и отрицательные эмоции. Работа подчеркивает, что каждый язык располагает определенным набором выразительных стилистических средств выражения эмоций, использование в тексте которых создает своеобразный, эмоционально-экспрессивный эффект, помогает читателю передать эмоциональное состояние героев, позволяет создавать не менее экспрессивный характер произведений. Научная новизна исследования определяется языковым материалом, аспектуальность экспрессивности анализируется в рамках текста с преломлением в перевод, выделении приемов создания экспрессивности в переводном языке.
This article is an attempt to consider the problem of keeping the expressive effect when translating a literary text from English into Russian, the problem of the expressive and emotional meaning of speech work communicative content. The study touches upon the expressive and emotional means and methods of their use in F. S. Fitzgerald’s novel "The Great Gatsby", highlights positive and negative emotions. The article emphasizes that every language has a certain set of expressive and stylistic means of emotion expressions, which create a unique, emotional and expressive effect in the text, help the reader to convey the characters’ emotional state, allow the author to create as much as the expressive nature of the works. The scientific novelty of the study is determined by the language material, the aspects of expressiveness are analyzed in the framework of the text through translation, marking the expressivity creation methods in the translated language.

Перейти к внешнему ресурсу: полный текст

Доп.точки доступа:
Сактоев, Владимир Евгеньевич \гл. ред.\; Saktoyev, V. E.; Fitzgerald, F. S. \о произв.\; Vorontsova, Yu. A.




    Воронцова, Ю. А.
    История вопроса об актуальном членении предложения [] = Actual division of the sentence historical background / Ю. А. Воронцова // Вестник Восточно-Сибирского государственного университета технологий и управления. - 2016. - № 6. - С. 158-164. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 2413-1997
Рубрики: Языкознание--Грамматика
Кл.слова (ненормированные):
членение предложения -- актуальное членение -- тема -- рема -- словопорядок -- инверсия -- прямой порядок слов -- члены предложения -- сказуемое -- подлежащее -- логическое ударение -- actual division -- actual division -- theme -- rheme -- word order -- inversion -- direct word order -- the sentence parts -- predicate -- subject -- logical stress
Аннотация: Данное исследование представляет собой попытку рассмотреть историю возникновения учения об актуальном членении предложения. Актуализация предложения, связанная с включением его в ситуацию или текст, предполагает тема-рематическое структурирование его содержания. Учение об актуальном членении предложения, как известно, тесно связано с проблемой словопорядка. Взгляды ученых на проблему словопорядка рассматриваются в контексте анализа конструкций с прямым («естественным»), аналитическим, обратным («фигуративным») словорасположением, с грамматическим, ораторским порядком слов на примере предложений по информационной тематике. Механизм актуального членения, как представляется, является одним из специальных механизмов, обеспечивающих все аспекты коммуникации. При помощи сопоставительного метода исследования был сделан вывод о том, что логическое ударение и порядок слов как средства выражения актуального членения взаимозависимы и их нельзя рассматривать отдельно друг от друга.
This study is an attempt to review the historical background of the doctrine about actual division of the sentence. Foregrounding the sentence connected with its including in the situation or the text assumes thematic-rhematic relation of its contents. As it is well known, the doctrine about actual division of the sentence is closely connected with the word-order problem. The scientists’ views on the word-order problem are considered in the context of the construction analysis with direct (“natural”), analytical, inverse (“figurative”), grammatical, oratorical word order taking the sentences on information technologies as examples. The mechanism of actual division of the sentence seems to be one of the special mechanisms that makes all aspects of communication possible. By using a comparative research method, it is concluded that logical stress and word order as means of expressing actual division are interdependent and cannot be considered separately.

Перейти к внешнему ресурсу: полный текст

Доп.точки доступа:
Сактоев, Владимир Евгеньевич \гл. ред.\; Saktoyev, V. E.; Vorontsova, Yu. A.