Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных

Вид поиска


Выберите поиск:
в найденном
Что искать:
 Найдено в других БД:Книги (16)Электронные издания ВСГУТУ (1)Вестник ВСГУТУ (2)Статьи о Бурятии (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>S=Языкознание<.>)
Общее количество найденных документов : 32
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-20   21-30   31-32 
1.


    Полубиченко, Л. В.
    Имя собственное как маркер жанрово-стилистической принадлежности литературно-художественного текста: вопросы перевода / Л. В. Полубиченко // Восток-Запад: взаимодействие языков и культур = East – West: interaction of languages and cultures : материалы 3 Международной научно-практической конференции (Улан-Удэ, 16-20 сентября 2015 г.) / ред. Ц. Д. Бидагаева. - Улан-Удэ, 2015. - С. 35-40. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-5-89230-626-3
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
имя собственное -- жанрово-стилистическая принадлежность текстов -- филологическая топология -- художественный перевод -- реалистический роман -- фэнтези -- нонсенс -- сатира -- литературная сказка
Аннотация: Изучение собственных имен персонажей в пяти типах литературных произведений (реалистический роман, фэнтези, нонсенс, сатира и литературная сказка) с позиций филологической топологии позволило вскрыть их жанрово-стилистически обусловленную системность. Соответственно, лежащие в основе каждой системы имен собственных конституирующие параметры можно рассматривать как маркеры жанрово-стилистической принадлежности художественного текста, сохранение которых совершенно необходимо при переводе произведения на другой язык.

Перейти к внешнему ресурсу: полный текст

Доп.точки доступа:
Бидагаева, Цыцыгма Димчиковна \ред.\

Найти похожие

2.


    Бидагаева, Ц. Д.
    Асимметрия лингвокультурем / Ц. Д. Бидагаева // Восток-Запад: взаимодействие языков и культур = East – West: interaction of languages and cultures : материалы 3 Международной научно-практической конференции (Улан-Удэ, 16-20 сентября 2015 г.) / ред. Ц. Д. Бидагаева. - Улан-Удэ, 2015. - С. 40-48. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-5-89230-626-3
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
лингвокультура -- реалии -- культуремы -- лингвокультуремы -- симметрия -- асимметрия -- ВСГУТУ
Аннотация: Статья посвящена изучению явления асимметрии лингвокультурем в сосопоставительном плане на материалах английского и русского языков, имеющего практическое значение для достижения межкультурной коммуникации и перевода. Используются семиотический и лингвокультурологический подход к изучению лингвокультурем. Раскрываются понятие «лингвокультурема», «симметрия» и «асимметрия». В частности, рассматриваются типы асимметрии лингвокультурем в сопоставляемых лингвокультурах, приводятся примеры такой асимметрии и выявляются причины их возникновения.

Перейти к внешнему ресурсу: полный текст

Доп.точки доступа:
Бидагаева, Цыцыгма Димчиковна \ред.\

Найти похожие

3.


    Дашинимаева, П. П.
    Новые методологии исследования межкультурной коммуникации / П. П. Дашинимаева // Восток-Запад: взаимодействие языков и культур = East – West: interaction of languages and cultures : материалы 3 Международной научно-практической конференции (Улан-Удэ, 16-20 сентября 2015 г.) / ред. Ц. Д. Бидагаева. - Улан-Удэ, 2015. - С. 30-35. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-5-89230-626-3
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
межкультурные коммуникации -- культурные скрипты -- психолингвистика -- методология -- скриптовая технология А. Вежбицкой -- теория функциональной эквивалентности Ю. Найды -- прагматический потенциал
Аннотация: В работе представлены результаты деятельности по разработке новых технологий исследования межкультурной коммуникации, в частности, в области перевода. Две формы интегративной методологии междисциплинарного характера основаны на придании “второй жизни” теорий А. Вежбицкой и Ю. Найды в качестве этапа исследовательского алгоритма.

Перейти к внешнему ресурсу: полный текст

Доп.точки доступа:
Бидагаева, Цыцыгма Димчиковна \ред.\

Найти похожие

4.


    Полубиченко, Л. В.
    Вертикальный контекст как проблема межкультурной коммуникации / Л. В. Полубиченко // Восток-Запад: взаимодействие языков и культур = East – West: interaction of languages and cultures : материалы 3 Международной научно-практической конференции (Улан-Удэ, 16-20 сентября 2015 г.) / ред. Ц. Д. Бидагаева. - Улан-Удэ, 2015. - С. 18-24. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-5-89230-626-3
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
теория вертикального контекста -- межкультурные коммуникации -- тексты -- аллюзии -- переводы
Аннотация: Теория вертикального контекста, развиваемая с середины 1970-х гг. в рамках школы англистики МГУ, возникла в ходе разработки проблемы понимания письменных и устных языковых сообщений через изучение информации историко-филологического и общекультурного плана, которая объективно заложена в них, но восприятие которой не может основываться ни на знании значений и непосредственного лингвистического окружения составляющих текст языковых единиц, ни на контексте ситуации, то есть на так называемом горизонтальном контексте. Речь идет о знании реалий, об узнавании в тексте цитат, аллюзий и реминисценций, понимании иноязычных внесений, культурно-специфичных коннотаций «обычных» слов и пр. На ряде примеров показано, что несовпадение у представителей разных культур тезауруса фоновых знаний неизбежно отражается в вертикальном контексте порождаемых ими текстов, что служит серьезным препятствием для эффективной межкультурной коммуникации. Отдельно рассматривается роль вертикального контекста в ситуации перевода как особой разновидности опосредованной межкультурной коммуникации.

Перейти к внешнему ресурсу: полный текст

Доп.точки доступа:
Бидагаева, Цыцыгма Димчиковна \ред.\

Найти похожие

5.


    Ошева, Е. А.
    Язык как действительность духа и лик культуры / Е. А. Ошева, С. В. Шустова // Восток-Запад: взаимодействие языков и культур = East – West: interaction of languages and cultures : материалы 3 Международной научно-практической конференции (Улан-Удэ, 16-20 сентября 2015 г.) / ред. Ц. Д. Бидагаева. - Улан-Удэ, 2015. - С. 24-30. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-5-89230-626-3
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
культура -- язык -- паремии -- лингвокультура -- пословицы -- фразеологизмы
Аннотация: В статье рассматриваются вопросы взаимодействия языков и культур на примере паремий и фразеологизмов. Язык выступает хранителем информации о мире, определенной этнолингвистической культурно-языковой общности людей. Он является подлинным зеркалом национальной культуры, так как культура человечества представляет собой совокупность этнических культур.

Перейти к внешнему ресурсу: полный текст

Доп.точки доступа:
Бидагаева, Цыцыгма Димчиковна \ред.\; Шустова, С. В.

Найти похожие

6.


    Цыдендамбаева, О. С.
    Структурная характеристика эвфемизмов [] / О. С. Цыдендамбаева // Социальные и гуманитарные науки. Юриспруденция : материалы национальной научно-практической конференции ВСГУТУ "Образование и наука" / Восточно-Сибирский государственный университет технологий и управления ; науч. ред. В. А. Гельман, Э. Ч. Дарибазарон, Ц. Д. Бидагаева. - Улан-Удэ : Издательство ВСГУТУ, 2020. - С. 62-65. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-5-907331-08-2
ГРНТИ

Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
эвфемизмы -- слова-заменители -- замена -- табу -- ВСГУТУ
Аннотация: В статье рассматриваются эвфемизмы в разносистемных языках: английском, немецком, бурятском и русском. Целью работы является исследование специфики формирования и функционирования эвфемизмов в языках, выявить и систематизировать структурные характеристики эвфемизмов, особенности их бытования на материале обиходно-бытовой, официально-деловой речи. Подробно освещается разнообразие структуры эвфемистических явлений в сравниваемых языках. Анализ иллюстративного материала демонстрирует следующую закономерность, в качестве эвфемизмов могут употребляться части речи: глагол, существительное, прилагательное; наречие, местоимения ‒ и фразеословосочетания.

Перейти к внешнему ресурсу: полный текст

Доп.точки доступа:
Гельман, В. А. \науч. ред.\; Дарибазарон, Э. Ч. \науч. ред.\; Бидагаева, Ц. Д. \науч. ред.\

Найти похожие

7.


    Зарубин, Д. Д.
    Концепция Umwelt: от биологической идеи до биосемиотической теории. Современные исследования [] / Д. Д. Зарубин // Социальные и гуманитарные науки. Юриспруденция : материалы национальной научно-практической конференции "Образование и наука" / Восточно-Сибирский государственный университет технологий и управления ; науч. ред.: В. А. Гельман, Э. Ч. Дарибазарон, Ц. Д. Бидагаева. - Улан-Удэ : Издательство ВСГУТУ, 2023. - С. 107-113. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-5-907746-00-8
ГРНТИ

Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
Социальные и гуманитарные науки. Юриспруденция -- Образование и наука -- семиотика -- биосемиотика -- теория коммуникации -- пихолингвистика -- переводоведение -- Зарубин, Д. Д.
Аннотация: Данная статья предпринимает попытку описания биосемиотической концепции Umwelt. Концепция Umwelt, разработанная австрийским биологом и семиотиком Якобом фон Икскюлем, относится к индивидуальному восприятию окружающей среды организмом. Любой организм живет в мире ценностей (Merkwelt) и действия (Wirkungswelt). Взаимодействие между организмом и средой происходит через Umgebung (объективная реальность). Из объективной реальности на базе биологического принципа универсальной коммуникации происходит вычленения необходимой для выживания информации, которая помещается в Umwelt-индивида. Когда два индивида сталкиваются, происходит взаимодействие их Umwelt, что по Лотману организует семиосферу, - пространство, где происходит обмен информацией двух индивидов. Также описываются основные междисциплинарные подходы к изучению данного феномена, действующих на стыке естественных и гуманитарных наук (лингвистика, семиотика, биология, литературоведение). К этим подходам относятся: лингвистический (структурализм), биокогнитивный (психолингвистика и биология), биосемиотический (биосемиотика). В конце, автор дает оценку перспективности применения биосемиотического подхода к исследованию процесса перевода и становления Umwelt-переводчика.

Перейти к внешнему ресурсу: полный текст

Доп.точки доступа:
Гельман, В. А. \науч. ред.\; Дарибазарон, Э. Ч. \науч. ред.\; Бидагаева, Ц. Д. \науч. ред.\

Найти похожие

8.


    Дахалаева, Е. Ч.
    Автореферентность интернет-дискурса как новый исследовательский объект [] / Е. Ч. Дахалаева // Восток-Запад: взаимодействие языков и культур : материалы 3 Международной научно-практической конференции (Улан-Удэ, 16-20 сентября 2015 г.) / ред. Ц. Д. Бидагаева. - Улан-Удэ, 2015. - С. 135-137. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-5-89230-626-3
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
интернет-лингвистика -- Web 2.0 -- интернет-дискурсы -- автореферентность -- жанроведение -- виртуальная языковая личность -- ВСГУТУ
Аннотация: В статье говорится о понятии «автореферентность» как неотъемлемом свойстве интернет-дискурса. Автор рассматривает предпосылки зарождения автореферентных жанров в современной Сети, а также говорит о необходимости разработки фактологической и теоретической базы для исследования автореферентности интернет-дискурса.

Перейти к внешнему ресурсу: полный текст

Доп.точки доступа:
Бидагаева, Цыцыгма Димчиковна \ред.\

Найти похожие

9.


    Кудрявцева, Е. Л.
    Фильм как текст. Общение через фильм [] / Е. Л. Кудрявцева // Восток-Запад: взаимодействие языков и культур : материалы 3 Международной научно-практической конференции (Улан-Удэ, 16-20 сентября 2015 г.) / ред. Ц. Д. Бидагаева. - Улан-Удэ, 2015. - С. 137-141. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-5-89230-626-3
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
фильмы -- экранизация -- текст в фильме -- медиализация художественного текста -- зрительское восприятие
Аннотация: Фильм в процессе своего становления нередко опирался на литературные первоисточники, экранизации уже проработанных и «опробованных на читателях» историй и персонажей. В этом случае текстовый статус фильма исходил из текстового статуса данного произведения литературы и общение происходило в треугольнике: автор художественного текста – съемочная группа и сценарист – зритель. При этом сравнения книги и фильма (при отстранении от чисто «медиативных» сторон последнего) приводят, как правило, к выводу, что фильм никогда не равнозначен первоисточнику, и в нем поставлены те же проблемы, что были в исходном литературном произведении. Хотя – и здесь нужно отдать должное мастерству операторов, актеров и т.д. – они решены ярче, чем в книге.

Перейти к внешнему ресурсу: полный текст

Доп.точки доступа:
Бидагаева, Цыцыгма Димчиковна \ред.\

Найти похожие

10.


    Пушкарева, Ю. Г.
    Русские имена собственные в урбанонимии Парижа [] / Ю. Г. Пушкарева // Восток-Запад: взаимодействие языков и культур : материалы 3 Международной научно-практической конференции (Улан-Удэ, 16-20 сентября 2015 г.) / ред. Ц. Д. Бидагаева. - Улан-Удэ, 2015. - С. 129-131. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-5-89230-626-3
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
русско-французские отношения -- урбанонимия -- имя собственное -- урбанонимы -- номинация -- лексико-семантические группы -- городские топонимы -- ВСГУТУ
Аннотация: Статья посвящена мемориальным названиям улиц Парижа в честь известных событий в истории взаимоотношений России и Франции, а также урбанонимам-посвящениям великим русским деятелям литературы и искусства.

Перейти к внешнему ресурсу: полный текст

Доп.точки доступа:
Бидагаева, Цыцыгма Димчиковна \ред.\

Найти похожие

 1-10    11-20   21-30   31-32 
 
ссылка на мобильную версию электронного каталога